Sefanja 3:6

SVIk heb de heidenen uitgeroeid, hun hoeken zijn verwoest, Ik heb hun straten eenzaam gemaakt, dat niemand daardoor gaat; hun steden zijn verstoord, zodat er niemand is, dat er geen inwoner is.
WLCהִכְרַ֣תִּי גֹויִ֗ם נָשַׁ֙מּוּ֙ פִּנֹּותָ֔ם הֶחֱרַ֥בְתִּי חֽוּצֹותָ֖ם מִבְּלִ֣י עֹובֵ֑ר נִצְדּ֧וּ עָרֵיהֶ֛ם מִבְּלִי־אִ֖ישׁ מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃
Trans.hiḵəratî ḡwōyim nāšammû pinnwōṯām heḥĕraḇətî ḥûṣwōṯām mibəlî ‘wōḇēr niṣədû ‘ārêhem mibəlî-’îš mē’ên ywōšēḇ:

Algemeen

Zie ook: Heiden, Heidenen

Aantekeningen

Ik heb de heidenen uitgeroeid, hun hoeken zijn verwoest, Ik heb hun straten eenzaam gemaakt, dat niemand daardoor gaat; hun steden zijn verstoord, zodat er niemand is, dat er geen inwoner is.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הִכְרַ֣תִּי

uitgeroeid

גוֹיִ֗ם

Ik heb de heidenen

נָשַׁ֙מּוּ֙

zijn verwoest

פִּנּוֹתָ֔ם

hun hoeken

הֶחֱרַ֥בְתִּי

eenzaam gemaakt

חֽוּצוֹתָ֖ם

Ik heb hun straten

מִ

-

בְּלִ֣י

-

עוֹבֵ֑ר

daardoor gaat

נִצְדּ֧וּ

zijn verstoord

עָרֵיהֶ֛ם

hun steden

מִ

-

בְּלִי־

-

אִ֖ישׁ

er niemand

מֵ

-

אֵ֥ין

is, dat er geen

יוֹשֵֽׁב

inwoner


Ik heb de heidenen uitgeroeid, hun hoeken zijn verwoest, Ik heb hun straten eenzaam gemaakt, dat niemand daardoor gaat; hun steden zijn verstoord, zodat er niemand is, dat er geen inwoner is.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!